Du vendredi 6 au mercredi 11 novembre, le Festival de Musique des Religions du Monde a proposé un programme de rencontres exceptionnel autour des musiques des religions du monde. Parmi tous lesmusiciens de différentes nationalités, deux Chinois, Ma Changsheng et Tam Po-Shek.L’Institut Confucius d’Alsacea participé activement, en tant que partenaire du Festival, à l’organisation des concerts de ces deux musiciens chinois qui ont interprété la musique bouddhiste traditionnelle.
Ma Changsheng pratique le guqin, un instrument traditionnel chinois, tandis que Tam Po-Shek joue du dongxiao, une flûte chinoise en bambou. Ils ont participé aux trois concerts du programme : le 7 novembre à l’église catholique Saint-Pierre-le-Vieux, le 8 à la synagogue de la Paix et le 10 à la Cathédrale. Tout le personnel de l’Institut Confucius a présenté au premier concert, où le président de l’Institut, prenant la parole au début,a remercié l’arrivée des musiciens et a présenté l’Institut Confucius d’Alsace.
En tout 1500 spectateurs ont pu admirer les prestations de haut niveau de ces musiciens.
Le DNA et la France 3 ont interviewé les deux musiciens chinois et ont fait des reportages sur l’Institut Confucius d’Alsace.
Ce festival a intégré cinq religions, soit bouddhisme, hindouisme, christianisme, islam et judaïsme, également des musiciens venant de dix pays : Tunisie - Angleterre - Inde- Arménie - France - Syrie - Allemagne - Maroc - Turquie – Chine.
阿尔萨斯孔子学院协办斯特拉斯堡世界宗教音乐节
11月6日至11日,世界宗教音乐节在法国斯特拉斯堡市成功举办。来自世界各地的音乐家、舞蹈家和歌唱家齐聚一堂,通过不同的形式诠释了多种宗教音乐。其中包括两位中国禅乐演奏家,马常胜和谭宝硕。阿尔萨斯孔子学院作为音乐节协办方,全程参与活动。
阿尔萨斯主流媒体DNA报和法国电视三台分别对这两位中国音乐家进行了采访并同时报道了阿尔萨斯孔子学院的协办情况。
传统古琴演奏家马常胜和洞箫演奏家谭宝硕共参演了三场音乐会。首场演出在11月7日晚上的圣皮埃尔天主教堂举办,阿尔萨斯孔子学院理事长米歇尔·谢莱(Michel Chéray)致开幕词,欢迎音乐家们远道而来,同时向观众介绍孔子学院。其余两场分别于8日晚在犹太教和平教堂和10日晚在斯特拉斯堡圣母大教堂成功举办。
当地居民共计约1500人次参加了这三场音乐会。此次活动使阿尔萨斯孔子学院得到了很好的宣传。
此次音乐节涉及宗教包括佛教、印度教、基督教、伊斯兰教和犹太教;参演者来自中国、英国、印度、法国、德国、摩洛哥等10个国家。
13/11/2015 à 09:00 | L’Institut Confuciusd’Alsace en partenariat avec les Sacrées Journées |