Cet événement a lieu
du 17/02/2018 à 18h00
au 18/02/2018 à 14h00
2018狗年新春联欢会
2月17日、18日,阿尔萨斯孔子学院联合斯特拉斯堡学联、阿尔萨斯中法友好协会等机构在ARES举办了2018年新春联欢会。阿尔萨斯孔子学院理事长米歇尔·谢莱先生出席了活动并代表孔子学院向到场来宾致新年贺词。
17日的晚会在喜气热闹的舞狮表演中拉开序幕,伴随着打鼓声,只见绣球手带着五只狮子活灵活现地表演,时而蓄势待发,时而灵动腾跃,引得观众爆发出欢腾的叫好声。孔子学院学员们表演的《开门红》舞蹈、新疆舞等节目更是把观众带入到欢乐喜庆的新年气氛中,现场掌声喝彩不断。
晚会为大家准备了传统美食,手工饺子、炒饭、春卷等让大家大快朵颐。之后进行的抽奖活动也使现场气氛沸腾。节目表演结束后,孔院还准备了剪纸、猜字游戏、筷子游戏、麻将等活动,大家欢声笑语,热闹一团,共同度过了美好的夜晚。
18日的联欢会表演对外开放,吸引了没有成功预定到17日活动的华人和中国文化爱好者,演出场地仍然是座无虚席。舞狮再一次掀起了高潮,为此次的春节活动划上了圆满的句号。
此次春节联欢会,大家共聚一堂,其乐融融,在热闹、欢笑、愉快的气氛中度过了这个传统的团圆节日。
Fête du Nouvel An Chinois 2018 - Année du Chien de Terre
Le 17, 18 février, l’Institut Confucius en partenariat avec l’Union des chercheurs et des Etudiants chinois de Strasbourg et l’Association France-Chine-Alsace, a organisé un spectacle convivial à l’occasion de la Fête du Printemps à l’ARES, Strasbourg. M. Michel CHERAY, président de l’Institut Confucius était présent et a inauguré le spectacle par une allocution de voeux.
Le spectacle s’ouvrait avec la danse du Lion, cinq lions sautent et bondissent à l’entour d’une personne sous masque, essaient de saisir les choses avec ses énormes mâchoires et limitent divers autres mouvements comme un vrai lion, qui a été chassé par des applaudissments nourris. Et les danses montrées par les élèves de l’Insitut Confucius, ont attendu les bravos et les fécilitaitons.
Le buffet du ravioli, du riz cantonais et du nem ont fait découvrir le repas traditionel de la Fête du Printemps. Et le tombalo a atteint l’apogée de la soirée. Les dernières activités de la soirée étaient les jeux du découpage de papier, des idéogrammes chinois, des baguettes chinoises et mahjong etc.
Le 18 février a attiré la foule qui n’ont pu réserver à la soirée dernière, la salle était pleine. La danse du Lion a encore été chaleureusement applaudis.
Le public passaient ensembre une soirée très animée et joyeuse, la Fête du Printemps a été célébré avec la réunion du public franco-chinois fasciné, et dans l’ambiance très vive.