Cet événement a lieu
le 15/02/2015 à 11h00
En vue de favoriser les échanges culturels entre la Chine et la France et faire découvrir les traditions du Nouvel an chinois aux Alsaciens, l’Institut Confucius d’Alsace est sorti de Strasbourg pour la première fois pour fêter le Nouvel an chinois à Colmar, en partenariat avec la Ville de Colmar.
Environ 500 personnes (y compris des lycéens qui apprennent le chinois) de Colmar et de ses environs sont venus à la Fête. Ils ont exprimé leur intérêt à la culture chinoise et le souhait d’avoir plus d’activités sur place. La directrice chinoise de l’Institut, Mme Zonghong ZHAO a dit qu’en vue de répondre aux demandes croissantes d’apprendre le chinois, l’Institut va y ouvrir une annexe à Colmar pour y donner des cours à la rentrée de septembre 2015.
Les journaux L’Alsace et DNA ont consacré des pages importantes au reportage sur la Fête. La passion des habitants d’Alsace pour la langue et la culture chinoises devient de plus en plus forte. Sur l’invitation des adjoints au maire de Mulhouse, la Fête du Nouvel An de 2016 sera célébrée à Mulhouse.
法国“最美小镇”科尔马市喜迎中国新年
2015年2月15日,为进一步促进中法两国文化的交流,增进法国人民对中国新年传统文化的了解,应法国上莱茵省首府科尔马市 (Colmar) 市政府邀请,阿尔萨斯孔子学院历史性首次迈出阿尔萨斯大区首府斯特拉斯堡市,将丰富多彩的羊年新年联欢活动带到了法国“最美小镇”科尔马市。
法国阿尔萨斯孔子学院理事长谢莱先生(Chéray)、科尔马市副市长、阿尔萨斯孔子学院副理事长港太女士(GANTER)、中国驻斯特拉斯堡总领馆陈利文领事分别致词,联欢会拉开帷幕。阵阵掌声在精彩的舞狮、少林功夫和茶艺表演后此起彼伏,到场嘉宾与观众均对精彩的节目赞不绝口。此外,会场内还同时开设了形式多样的文化展台,如筷子游戏、现场教授中国传统书法、现场教授汉语模拟课等。阿尔萨斯大区第二大城市米卢斯市(Mulhouse) 两位副市长也前来参加了活动。
当天约计500名科尔马及周边居民和学中文的中学生慕名而至,并积极参与到各项活动中去。他们纷纷表达了对中国文化的浓厚兴趣,并希望阿尔萨斯孔子学院以后能经常到当地去开展活动。阿尔萨斯孔子学院院长赵宗红女士表示会在今年9月在该市增开汉语授课点,以满足当地民众对汉语学习的强烈需求。
翌日,阿尔萨斯报和科尔马当地主流媒体DNA报均对此次活动的盛况进行了报道。阿尔萨斯地区当地民众学习汉语及对中国文化的热情日益高涨。应米卢斯市两位副市长的盛情邀请,明年的春节新年活动将走进米卢斯市。