Cet événement a lieu
le 13/02/2014 à 09h00
Le 13 février 2014 à 19h, une trentaine de personnes se sont réunies à l’Institut Confucius d’Alsace pour le vernissage de l’exposition photographique « Chine – entre tradition et modernisme», événement de la série d’activités pour célébrer le 50e anniversaire des relations franco-chinoises.
Mme Ma, consule de Chine à Strasbourg, a inauguré le vernissage. Mme Zhao, directrice de l’Institut, a rappelé l’objectif de cette exposition : faire connaître une vraie Chine d’aujourd’hui, comprendre comment les Chinois vivent dans une Chine actuelle en pleine mutation.
Le photographe a ensuite mené une visite guidée en expliquant dans les détails chacune de ses photos riches d’informations de la Chine contemporaine. Il a montré également un reportage relatif à la réalisation de ses photos suite à cette visite guidée. La visite a suscité beaucoup d’intérêts durant laquelle les visiteurs ont eu beaucoup d’échanges de conversation avec le photographe. Le vernissage a été terminé par une dégustation de la cuisine chinoise.
Cette exposition, ouverte du 13 février jusqu’au 20 février, permet de satisfaire la curiosité des Français de mieux connaître la culture chinoise, la population chinoise, et plus amplement la Chine riche de contrastes, à la fois traditionnelle et moderne.
« 中国:传统和现代之间 » 摄影展开展酒会
2014年1月13日晚7时, « 中国:传统和现代之间 » 摄影展开展酒会在阿尔萨斯孔子学院举行,吸引了三十来位参观者。此次展览是阿尔萨斯孔子学院组织的庆祝中法建交50周年的系列活动之一。
中国驻斯特拉斯堡领事馆麻领事给酒会开幕。随后,阿尔萨斯孔院中方院长赵宗红女士告知大家这次摄影展的目的:让更多的人了解当今真正的中国社会,知道中国人在不断蜕变发展中的中国如何生活。
在中国生活了4年的法国摄影师Alain Deflesselles先生介绍了此次展览的主题和意义。此次摄影展展出他拍摄的18幅1米5X1米的照片,分为9组,每组通过两幅照片的对比体现中国的传统和现代。摄影师选择拍摄一些南京地区操正在消失的传统职业的艺人,把他们与另一些操类似职业但已被现代化了的艺人做对比。在传统与现代之间,究竟何去何从?
接着,摄影师带领大家参观每幅照片,通过详细的解释向参观者讲述了他对中国社会的理解,图片内富含了中国社会的各种信息。参观完之后,他通过放映一个视频讲述了拍摄的过程和背景,同时也展示了南京人民的真实生活。最后摄影师和所有参观者进行了热烈的讨论。酒会在品尝中国美食中结束。
此次展览共一周,从2013年2月13日到2月20日。通过这次展览,可以让法国人更好地了解中国文化、中国人民,或者从深层次的意义上讲,了解一个充满矛盾的既传统又现代的中国。